Главная >> История Средних веков. 6 класс. Данилов

Глава 6. Судьбы средневековых цивилизаций

§ 23. Дальневосточный мир Китая и Японии

    Определяем проблему урока

    Справочные сведения о природе и жителях Китая и Японии

Цивилизация Китая сложилась на Великой равнине от реки Хуанхэ до реки Янцзы. Жилища китайцев наполнены разнообразными изысканными вещицами — столиками и стульями с изогнутыми ножками, шкафчиками, фонариками и т.п. Чтобы сохранить этот столетиями создававшийся мир от варваров, пришлось воздвигнуть Великую Китайскую стену, служившую своего рода щитом.

Япония — группа островов, долгое время не знавших вражеских нашествий и завоеваний. Японские острова подвержены частым землетрясениям и тайфунам, после которых приходится восстанавливать постройки. Поэтому японцы научились строить свои дома из лёгких, иногда бумажных стен, обходиться без кроватей, шкафов и другой крупной мебели и домашней утвари, которая может упасть и покалечить хозяев.

Сравни описание природы и быта жителей Китая и Японии — есть основания считать их единой цивилизацией?

    Китайская народная поговорка

«Государь — чаша, народ — вода в чаше. Если чаша квадратная, вода квадратная, если чаша круглая, вода круглая».

    Из законов японского принца Сётоку, VII век

«Государь — небо, подданные — земля... поэтому, когда государь говорит, подданные слушают, когда наверху действуют — внизу склоняются. В государстве нет двух государей».

Сравни отношения подданных и главы государства в Китае и Японии. Судя по этим источникам, перед нами общества одного типа или нет?

Сравни со своим ответом на предыдущий вопрос. Какое наблюдается противоречие? Сформулируй проблему и сравни её с авторской (с. 273).

    Вспоминаем то, что знаем

Объясни значение слов: конфуцианство, даосизм, буддизм. (Словарь)

Вспомни основные достижения цивилизации Древнего Китая. Как повлияло на Китай Великое переселение народов? (Введение)

Как и когда Китай подвергся монгольскому нашествию? (§ 11)

    Решаем проблему, открываем новые знания

Три великих учения

    На твой взгляд, почему три разных религиозных учения одновременно почитаются одними и теми же людьми дальневосточной цивилизации? Сделай вывод о близости Китая и Японии.

Ещё в эпоху Древнего мира в Китае утвердились религиозно-философские учения мудрецов V века до н.э. — Конфу́ция (Кун-цзы) и Лао-цзы. В отношениях между людьми китайцы следовали заповедям конфуциа́нства, согласно которым главным для человека было преодолеть в себе дикого зверя и сохранить человеческую культуру. Для этого необходимо было строго соблюдать созданные предками ритуалы (правила действий), и если полагалось хоронить умершего в шёлковой одежде, то на последние деньги родственники покупали её, а не кусок хлеба. Каждый стремился найти своё место в обществе — подчиняться старшим и заботиться о младших. Чиновники-конфуциане старались через мудрые книги познать волю Неба, чтобы правильно исполнять приказы его наместника на Земле — императора (Сына Неба) и человеколюбиво управлять народом - «отвечать на добро добром, а на зло — справедливостью».

Конфуцианский ритуал празднования прихода весны

У каждого участника ритуала — своя роль. Слева в синем халате — чиновник, представитель императора объявляет приход весны, после чего мальчик (справа) ударит буйвола палкой, чтобы начать пахоту. Вверху рядом с иероглифами «Земля» и «Небо» надписи: «От Неба зависит — будешь ли сыт», «Трудясь на Земле — добудешь свой хлеб».

На вопросы, касавшиеся отношений людей и природы, китайцам давало ответы учение Лао-цзы — даоси́зм. В соответствии с ним человек, чтобы быть здоровым и счастливым, должен не менять мир по человеческим правилам-ритуалам, а понять установленный природой порядок — Дао («путь», «закон развития») и следовать ему. Земледелец, молясь во время засухи, надеется на всеобщий закон Дао, который приводит в движение две половины мира — Ян и Инь (мужскую и женскую). И тогда в блеске молний и потоках струй в облаках проносится волшебный Дракон, и Небо проливается на Землю дождями. Врач магическими заклинаниями стремится изгнать из тела накопившихся там духов и вернуть больного к его Дао (пути). Художник, изображая горы, нависающие над озером, пытается понять и отобразить их Дао — красивое равновесие воды и земли. Учёный, изучая свойства трав и камней, мечтает выплавить из них «пилюлю бессмертия», чтобы слиться с дорогой природы (Дао) и стать бессмертным существом, «способным летать».

    Даосский святой на облаках

Растаял снег за тёплым дуновеньем,
Раскрылся лёд под греющим лучом,
И растопить весне не удаётся
Одно лишь только — иней на висках.

        Бо Цзюй-и (772-846)

На рубеже древности и Средневековья (IV—V века) кочевники из северных степей хлынули на Великую Китайскую равнину. Империя распалась на множество враждующих китайских и варварских государств. Оросительные каналы осыпались, рисовые поля гибли под копытами лошадей. Конфуцианские и даосские мудрецы не могли утешить людей, потерявших покой. Зато слова надежды звучали из уст пришедших из Индии монахов — последователей буддизма. Они говорили, что вся земная жизнь — это страдание, которое порождается множеством человеческих желаний. Надо побороть свои желания, не совершать зла, помогать друг другу, и тогда после смерти душа не вернётся в этот мир, вырвется из круга и обретёт состояние покоя и счастья в нирване. Многие китайцы в надежде на посмертное вознаграждение за добрые дела уходили в буддийские монастыри. В городах над крышами конфуцианских и даосских храмов поднялись каменные буддийские па годы. При этом Конфуций и Лао-цзы были объявлены буддийскими святыми. В конфуцианских храмах китайцы молились перед возвышениями, на которых рядом стояли табличка с изречением Конфуция, табличка с именем даоса Лао-цзы и статуэтка Будды.

    Буддийская па́года Диких Гусей. VII в.

Словно могучий источник, рвущийся ввысь из-под почвы,
Башня стоит одиноко, к горным чертогам вздымаясь.
Если подняться на башню, к самому верху подняться,
Кажется, точно земного ты отрешишься навеки...

        Цэнь Шэнь и Гао Ши

Продолжение >>>

 

 

???????@Mail.ru